These works are inspired by a cherished memory of painting; however, the mourning over this lost memory might not be limited to painting only.
Some nameless emotions and memories unconsciously and slowly dissipate until, to our surprise, they are far away and cloaked by a white mist, their appearances obscured.
During the process of creating these works, I felt a slight sense of guilt, as if creating paintings so pleasing to the eye would be a betrayal of Eastern aesthetic pursuits and an act of despair. After all, this is just art that seeks to please the eyes, while contemporary art seeks to emphasize the concepts of innovation and subversion… …we find ourselves continuously severing nourishment and comfort from our memories and cultural roots because we feel inferior, we wish only to become someone else.
When we look back at those distant moods, they are still so moving; however their beauty have long become foreign.
這批作品的發想,來自於對繪畫的緬懷;但緬懷追悼的,或許不僅止於繪畫。
某些無以名狀的情感和記憶,不知不覺中慢慢的消逝,等到你忽然驚覺,它們早已遠去,淹沒在一片白霧中,面目模糊難以辨識。
創作這組作品的過程,我一直有種潛在的罪惡感,好像做這麼美感的東西是種錯誤,販賣東方情境是種墮落,這不過就是視網膜上的藝術,當代藝術追求的可是創新而顛覆的概念…… 於是我們不斷的切除來自記憶和文化根源的養分,因為我們是如此的自卑,我們一心只想成為他們。
再回頭看看那悠遠的意境,還是如此動人;但它的美,早已是種異國情調。