Category Archives:

Wu Chi-Tsung x Saverio Tonoli: We both found our inspirations from the other side of the world
吳季璁與薩維里奧・托諾利:我們都從世界的另一邊汲取靈感

Wu Chi-Tsung x Saverio Tonoli We both found our inspirations from the other side of the world Installation view of “Beyond the Now, Away from Here” in Wu Chi-Tsung Studio T= Saverio Tonoli  W = Wu Chi-Tsung How did you know each other? T: We met in an opening studio event, 2017 in Künstlerhaus Bethanien, Berlin, Germany. Walking through the studios, Chi-Tsung’s work caught my eye immediately as I was looking for someone who also uses Xuan paper like I do. Paper became our main topic for the rest of the night. The rest came spontaneously: we kept in touch, visited each other’s studio and did a project in Berlin together. We already had the idea of this residency program since 2018, and finally managed to execute it now.  W: From the very beginning, we were talking about Xuan paper. Every time I visit Saverio, I always bring a different kind of Xuan paper for him to test the material, and eventually I came up with the idea to invite him to Taiwan so that he could have a period of time to research more about Xuan paper.  I learned that the title of this exhibition ‘Beyond the Now, Away from Here’ comes up from your discussion. How would you two interpret it? T:  Both of us revisit traditional techniques in our art practice. Other than works on paper, I developed a variation of the Fresco – mural painting, making it more simple to paint and install and at the same time to enhance its freedom of movement. This gave us the input to to transform the studio space through our artworks and question the “here and now”, working on time and space. W: We hope to present a detached experience to the audiences that merge the culture of Europe and Asia, and art practices of classic and contemporary. Our idea is to combine all the things to have a new dialogue. (To Chi-Tsung) Is this the first time you open your studio to the public for an exhibition? W: We would like to take the opportunity of the Taipei Dangdai Art Fair…

READ MORE

Wu Chi-Tsung x Saverio Tonoli: We both found our inspirations from the side of the world
吳季璁與薩維里奧・托諾利:我們都從世界的另一邊汲取靈感

Installation View of the Exhibition展覽現場 T= Saverio Tonoli  W = Wu Chi-Tsung薩=薩維里奧・托諾利, 吳=吳季璁 How did you know each other? T: We met in an opening studio event, 2017 in Künstlerhaus Bethanien, Berlin, Germany. Walking through the studios, Chi-Tsung’s work caught my eye immediately as I was looking for someone who also uses Xuan paper like I do. Paper became our main topic for the rest of the night. The rest came spontaneously: we kept in touch, visited each other’s studio and did a project in Berlin together. We already had the idea of this residency program since 2018, and finally managed to execute it now.  W: From the very beginning, we were talking about Xuan paper. Every time I visit Saverio, I always bring a different kind of Xuan paper for him to test the material, and eventually I came up with the idea to invite him to Taiwan so that he could have a period of time to research more about Xuan paper.  你們是如何認識對方的? 薩:我們在2007年德國貝塔寧藝術村的開放工作室活動中相識。當我走進活動場地時,季璁的作品一下子就從遠方牢牢吸引了我,因為我一直在找和我使用相同材料(宣紙)的人。那天我們的話題一直圍繞宣紙打轉。在這之後我們自然而然保持聯繫,相互拜訪對方的工作室、並且在柏林一起做了展覽項目。其實自2018年,我們就有了在季璁的台北工作室舉辦駐村項目的想法,但今年才得以實現。 吳:對,我們從一開始就一直在聊宣紙。每次我拜訪薩維里奧的時候,我都會給他帶上不同的宣紙讓他測試,並逐漸有了要邀請他來台灣的想法,這樣他就能有一段完整的時間研究材料。 I learned that the title of this exhibition ‘Beyond the Now, Away from Here’ comes up from your discussion. How would you two interpret it? T:  Both of us revisit traditional techniques in our art practice. Other than works on paper, I developed a variation of the Fresco – mural painting, making it more simple to paint and install and at the same time to enhance its freedom of movement. This gave us the input to to transform the studio space through our artworks and question the “here and now”, working on time and space. W: We hope to present a detached experience to the audiences that merge the culture of Europe and Asia, and art practices of classic and contemporary. Our idea is to combine all the things to have a new dialogue. 聽說本次展覽的標題《易時易地》是你們共同討論的結果。你們如何詮釋這個標題呢? 薩:我和季璁都會去研究傳統媒材,並將他們運用在當代藝術實踐之中。除了使用宣紙創作之外,我也致力於探索濕壁畫的材料可能性,令其更為易於繪製與展示,同時增加其自由的流動感。這些(宣紙、溼壁畫)在藝術史中使用已久的材料是我們的靈感來源,也帶領我們置換工作室時空,反思何謂「此時此地」。 吳:我們希望融合歐洲與亞洲文化、古代與當代技法,為觀眾創造一個超然於此時此地的體驗。利用不同元素,開啟一個新的對話。 Installation View of the Exhibition展覽現場 (To Chi-Tsung) Is this the first time you open your studio to the public for an exhibition? W: We would like to take the opportunity of the Taipei Dangdai Art Fair that brings international audiences and professionals to Taiwan. This year, we want…

READ MORE

Group exhibition 3E14 in Galerie du Monde, Hong Kong
世界畫廊群展《3E14》於香港開幕

Cyano-Collage 077 is on display in Galerie du Monde, Hong Kong Date Mar 5 – Apr 18, 2020Artists Fong Chung-Ray, Michael Müller, Wesley Tongson, Juan Uslé, Wang Gongyi, Wu Chi-Tsung, Stella ZhangArt Basel Online Viewing Room: Mar 18 – 25, 2020,click here to view Venue 108 Ruttonjee Centre, 11 Duddell Street, Central, Hong Kong The exhibition showcases a diverse group of seven abstract artists, in exploration of the artistic dialogue between the East and the West in the postwar era and the growing acuteness of cross-cultural exchange. Covering multiple generations from the 1960s to the present, Galerie du Monde presents the exchange between Euro-American abstraction and East Asian art and philosophy, featuring the pioneer ink artist from Taiwan’s Fifth Moon Group – Fong Chung-Ray, lyrical abstract painters – Juan Uslé from Spain and Wang Gongyi from China; conceptual artists – Michael Müller from Germany and Stella Zhang from China; and young Taiwanese multimedia artist – Wu Chi-Tsung. This time, Chi-Tsung’s most recent exploration of the Cyano-Collage Series, the Cyano-Collage 77, will be debuted, in which he challenged himself again to render the composition in round. Embracing the aesthetics of both traditional Chinese still life painting and the Tondo (circular art) that peaked in 15th Century Renaissance Italy, it adventurously broadened the possibilities of the series with its deft interpretation of the East-West nexus. Besides, the Cyano-Collage 77  represented by Galerie du Monde is also on view at Art Basel Hong Kong 2020 Online Viewing Room till Mar 25. 日期  2020年3月5日至4月18日參展藝術家 馮鐘睿、邁克爾・穆勒、唐家偉、胡安・烏斯雷、王公懿、吳季璁、張爽巴塞爾藝術展網上展廳: 2020年3月18日至25日,點擊進入 地點  香港中環都爹利街11號律敦治中心108號 展覽將呈現七位抽象藝術家的作品,探索東西方戰後藝術的交流、融合與發展。展出藝術家風格各異,活躍時期從二十世紀六十年代至今不等,其中包括台灣五月畫會先鋒水墨藝術家馮鐘睿,兩位抒情抽象派畫家——西班牙藝術家胡安・烏斯雷與中國藝術家王公懿; 兩位概念藝術家——來自德國的邁克爾・穆勒和來自中國的張爽; 以及台灣年輕的新媒體藝術家吳季璁等。 此次,吳季璁新作《氰山集之七十七》將首次展出。圓形構圖挑戰了藝術家已有的創作語言,進而將東方美學與15世紀意大利文藝復興時期盛行一時的「Tondo」(圓形畫)相結合,為《氰山集系列》在消弭時代限制、融合東西美學上的探索拓展了新的可能性。 同時,《氰山集之七十七》由世界畫廊代理,於巴塞爾藝術展網上展廳展出,為各地觀眾提供身臨其境的觀看體驗,線上展覽從即日起開放至3月25日。  

READ MORE